Дополнительные документы, которые необходимо предоставить в зависимости от цели посещение родственников или друзей

 

1

***

Приглашение

 

В Венгрию: документ, подготовленный в форме частного или общего официального формата, имеющий полную доказательную силу.

- Дополнительные информации:

Ранее известное приглашение, заверенное Миграционной службой, прекратило свое существование. Документ в такой форме не может быть принят, даже если зто заверен нотариально.

Письмо-приглашение на венгерском или английском языке может быть представлено как частный документ, имеющий полную доказательную силу, или как публичный документ.

Содержание: персональные данные приглашающей стороны (ФИО, номер удостоверения личности, место рождения, время, адрес, контактный телефон и электронная почта), персональные данные приглашающей стороны (ФИО, номер удостоверения личности, место рождения, время, адрес), посещение семьи, представление о родстве (подтверждается свидетельством о рождении), планируемый срок пребывания, планируемое размещение (коммерческое размещение или жилье, предоставленное приглашающей стороной) – в случае последнего доказательство того, что поставщик жилья имеет право разместить заявителя в жилье (в случае частной собственности, документ о недвижимости, в случае сданной в аренду недвижимости, договор аренды и согласие основного арендателя на размещение заявителя)), забота, финансовая ответственность - если это можно интерпретировать.

Если приглашающая сторона берет на себя финансовые обязательства в приглашении, письмо-приглашение может быть только официальным документом, заверенным нотариально.

Частный документ является полностью доказательным, если декларант пишет и подписывает его от руки, или он напечатан и в дополнение к подписи декларанта два свидетеля удостоверяют подлинность документа (путем предоставления своей личной информации и подписи).

В Австрию: официальное австрийское приглашение с официальным переводом на венгерский, английский или русский язык.

В Данию: официальное датское приглашение с официальным переводом на венгерский, английский или русский язык.

В Словению: официальное словенское приглашение с официальным переводом на венгерский, английский или русский язык.

è Дополнительные информации:

В случае Австрии, Дании и Словении: если планируемое жилье представляет собой жилье, предоставленное приглашающей стороной, требуется доказательство того, что принимающая сторона имеет право разместить заявителя в жилье (в случае собственности, находящейся в частной собственности, требуется документ, подтверждающий право собственности). (в случае арендованного имущества – договор аренды и согласие основного арендатора, заявителя на размещение).

В случае Австрии, Дании и Словении: если приглашающее лицо не является гражданином Австрии, Дании или Словении, требуется подтверждение законного проживания приглашающего лица на территории Австрии, Дании или Словении (копия проездного документа, копия вида на жительство...).

Официальное письмо-приглашение может быть выдано любым официальным органом (миграционная служба, нотариальная палата, судья, полиция,...

Если приглашающая сторона берет на себя финансовые обязательства в приглашении, письмо-приглашение может быть только официальным документом, заверенным нотариально.

Заполненные данные официальных приглашений в Австрию, Данию и Словению также должны быть введены на венгерском, английском или русском языке!

В случае электронного письма-приглашения недостаточно указать только номер приглашения, приглашение необходимо предоставить в печатном виде (при необходимости с заверенным переводом).

 

2

*

План поездки

 

- Дополнительные информации:

Максимум одна машинописная страница формата А4.

 

3

*

Все другие документы, добровольно предоставляемые заявителем, подтверждающие въезд с целью посещения.

 

4

*

Все остальные документы, предоставляемые заявителем добровольно, подтверждающие намерение заявителя вернуться в Россию.